第二届美加孔子学院及孔子课堂国际汉语教学研讨会系列报道(4)-- 大会特邀美国知名海外汉语教学界专家作主旨演讲

为了进一步提升中国文化的国际影响力,深入探讨第二语言习得及汉语作为外语教学,第二届美加孔子学院及孔子课堂国际汉语教学研讨会波特兰州立大学孔子学院拉开帷幕,开幕典礼后即举行了内容丰富、视角多元而又主题鲜明的系列讲座。来自美国汉明顿大学东亚语言文学系的靳洪刚教授作了《成功课堂互动的主要策略:有效利用教师提出的问题》的主题演讲,夏威夷大学马诺阿分校中国研究中心副主任、孔子学院院长、曾经担任过美国汉语教师学会主席的任友梅教授的主题演讲是:《迈向自由性自主性的中文阅读》,而美国特洛伊大学孔子学院院长、亚洲学研究系主任徐弘博士的主题演讲围绕《海外汉语教材评估与标准——再谈海外汉语教材选择及编写准则》展开。各位教授立足中国文化传统,结合自身多年的研究领域和教学实践,给与会者提供了一道道文化大餐,深受大家的好评。

靳洪刚教授作主旨发言

靳洪刚教授作主旨报告

美国汉明顿大学的靳洪刚教授的主旨报告《成功课堂互动的主要策略:有效利用教师提出的问题》,强调了教师的提问策略在课堂互动中的重要作用,她运用了近期的实证研究和最佳的课堂实践,来证实汉语外语教学课堂互动中老师的提问策略的重要性。教师提问是实现第二语言课堂沟通互动的第一步,它可以决定交流的成功与否;教师提问也是控制学习者注意力、调整学习策略的有效工具。正确提问策略的使用不仅有助于教师与学生开展有意义、真实的课堂互动,而且将最终使汉语学习真正有效。第二语言习得与教学互动语言教学互动有三个功能:提供输入,使用语言(输出),建立、调整语言系统。互动引发、持续及调整的关键在于教师要有一套有效的提问策略。实现有意义的互动取决于教师的提问类型—单句提问与复句提问,事实提问与推理提问,教学提问与信息提问,认识性提问与回应性提问 ,浅层提问与深层提问。靳洪刚教授强调了布鲁姆(Bloom)的思维方式在提问中的应用—浅层和深层提问。各种提问类型的交叉使用有助于教师与学生开展有意义、真实的课堂互动及实现有效的汉语教学。 靳洪刚教授是美国汉明顿大学东亚语言文学系讲座教授,美国国家专业组织委员会成员,曾经担任过美国汉语教师学会主席,在语言处理和语言习得方面深有研究,曾被评为1998年年度CASE全国优秀学士学位学院教授,并于1996年获得汉明顿的卓越教学奖。2013年,她被选为沃尔顿NCOLCTL终身成就奖获得者。

任友梅教授作主旨报告

任友梅教授作主旨报告

任友梅教授是夏威夷大学马诺阿分校中国研究中心副主任及该校孔子学院美方院长,领衔编写了多本由耶鲁大学出版社出版的汉语教材。在主题报告《迈向自由性自主性中文阅读》中,她系统介绍了中文教学双叉教学法,即培养学生自愿、自由、快乐地拿起中文材料阅读,并根据个人需求在课外时间广泛阅读。在主旨演讲中,任友梅教授介绍了任务型教学法在自由性自主性中文阅读中的具体使用,强调重复法的教学理念,在阅读中通过改变字体的颜色及间距来加强学生对文本的理解。 此外,通过让学员自编《星话新闻》、歌曲改编、阅读小组、工作站等形式最大限度地实施任务型教学法。该方法已经连续多年在夏威夷大学中文暑期项目——STARTALK(星谈)中文夏令营活动中得以成功实践,受到了好评。

徐弘教授作主旨报告

徐弘教授作主旨发言

接着,继两位主旨演讲人分别讲述教师和教法的问题之后,特洛伊大学孔子学院院长、亚洲学研究系主任徐弘博士具体讲了汉语教材的选用问题。徐弘博士有着近三十年第二语言教育的教师、导师、顾问、课程开发人和课程大纲设计的教学经验。一直致力于努力为所有年龄段的学习者创造学习新语言的机会,包括为教育学学生和教师提供的跨文化、跨语言的交流的机会。在主题演讲报告《海外汉语教材评估与标准—再谈海外汉语教材选择及编写准则》中,徐博士强调了海外汉语教材的重要性,在北美,教材在教学活动中占有极大的比重,在语言教与学的过程中尤甚,起着举足轻重的作用。海外汉语教材随着汉语在世界上的逐渐推广,汉语教材如雨后春笋,出现在海外汉语的课堂里,基本填补了海外汉语教材短缺的问题,在一定程度上缓解了海外汉语教材匮乏的现象。然而,人们忽视了一个最重要的问题就是海外汉语教材的要求与大陆编写的对外汉语教材有很多的差异,对外汉语教材的编写忽视了海外学习者的要求,出版越多,不满意的声音越大。她提出海外汉语教材目前存在的几个问题:1. 教材多、乱、杂,无标准;2. 教材大同小异,鲜见创新;3. 教材的使用,标准不明;4. 词汇量大而难,目的性不够; 5. 语法繁琐,不容易接受;6. 文化内容,很少给出出处;7. 练习内容,技巧混乱;8. 教材之间,衔接不明。9. 教材编写本身也缺乏科学性和系统性。接着徐弘博士分析了北美选择教材的方法,由州或省的受过培训,持有选材证书教材评估专家、一线教师获教授进行评估,并且各个州和省的选择教材标准是不同的,在编写本土教材中还应该考虑种族、皮肤、残疾人、语言多样性等因素。 每一本教材至少经过3个人无记名评分通过才能使用。存在问题的原因,并对未来在北美使用汉语教材的编写、选择、评估及使用提出了一个建设性的参考框架。目前,新编写的教材很少考虑到当地/本土的学制、学时、学生的需要,现在的海外汉语教材的大多教学安排没有“目的性”,教学结果不清楚。徐博士根据《海外汉语教材的评估标准》对十个范畴的八十个准则进行细节进行了详细分析及讲解,对现有的部分汉语教材进行了定量和定性分析,旨在对未来在北美使用汉语教材的编写、选择、评估及使用提出一个建设性的参考框架。

各位教授的主旨演讲立足海外汉语教学的现状,问题分析准确到位,理论探讨细致深刻,案例讲解通俗易懂,语言运用内涵丰富,使各位听众深受启发,获益匪浅。

(项莉 撰稿;刘人美、南俊军摄影)